What が失礼!? 知らずに使っちゃう失礼な英語
こんにちは
最近大葉にハマってる
あーさんです´_ゝ`
大葉ってホントにおいしいですよね!
好きすぎて最近家庭菜園で大葉を植えてます(笑)
さて今回は日本人が知らずに使いがちな失礼な英語を
紹介していきますね!
www.ryugakuassist.info
What
ダメ)What?
良い)Sorry?/Could you say again?/Come again?
私も留学当初によく使ってて、
先生に向かって使ったことがありました。。
その時初めて良い言い方ではないと聞きビックリしたのを覚えてます(笑)
相手が言ったことが聞き取れなかったときに
日本語では「なに?」って返すので
英語でも「What?」を使う人がいるのですが
これは結構失礼な言い回しになってしまいます。
Whatは
「なんだって?」とか
「なんだと?」の意味合いが強いです
だから失礼な事を言われたときに
「What!?(なんだと!?)」とドラマなどでは使われてますよね♪
親しい友人同士では良いのですが、先生や目上の方には決して使わないようにしましょう!
Please
ダメ)Please
良い)Could you / Would you
私の留学先にも目上の方に
Please call me again later.
と言っている方が多くいました。
シチュエーションにもよりますが実はこれもあまり良くはありません
特に会社の上司の方や目上の方に使う場合は
Could you / Would youを使うようにしましょう
それだけでも丁寧な印象になりますよ
Cheap
ダメ)Cheap
良い)Good price / Inexpensive
日本でもよくチープって聞きますよね
というか安いって聞くとCheapが多分最初に浮かぶと思います。
実はこれもあまり良い言い方ではないです
Cheapは時に安っぽいものという意味合いも含まれています
なのでGood prece やInexpensiveを使うようにしてください
Want
ダメ)Do you want some coffee
良い)Would you like some coffee
もちろんDo you wantも使えますよ!
ですが
Do you want some coffeeだと
「コーヒーいる?」みたいなニュアンスになります
もし上司に「コーヒーいる?」なんて使っちゃうと
「なんだこいつ?」ってなりますよね
こちらも
Would youを使うだけで丁寧な印象になりますよ
Fine
ダメ)You look fine!
良い)You look great!
よく学校でも
How are you?
I'm fine , thank you.
と習いましたよね!これは大丈夫ですあってます
でも人を褒める時や元気づける時には向いてません
そもそもFineというのは「良いよ!」じゃなくて
「問題ないよ!」とか「大丈夫そうだね!」というニュアンスの方が近いです
相手を褒めたいときに
「まぁ 問題ないよ」
みたいな感じだと
ディスられてるみたいですよね(笑)
相手を褒めたい、元気づけたい時には
Greatを使うようにしましょうね!
まとめ
どうでしたか?
日本で習ったことと違うこともあって難しいですよね
( ノД`)シクシク…
私も留学時にはいっぱい間違えました。。
でも間違える事は悪いことではないです!
ミスは人を成長させるので、
恥ずかしがらずに積極的に英語を使っていきましょう!
最後まで読んでいただきありがとうございます
良かったらスターと読者ボタンの登録お願いします
では また